實(shí)習(xí)記者 ?盧琳綿 ?發(fā)自重慶 ?編輯 ?周建平 rwzkjpz@163.com
?
“真實(shí)的生活和小說(shuō)不一樣,過(guò)去的生活沒(méi)有凸現(xiàn)出來(lái),而是陷于黑暗”——陳英記得“那不勒斯四部曲”最后一句——2018年春天,盡管看過(guò)原文小說(shuō)許多遍,但真的譯到那了,失蹤的莉拉依舊沒(méi)有回來(lái)陪萊農(nóng)度過(guò)晚年,“想哭,又覺(jué)得突如其來(lái),難以置信”,一千六百多頁(yè),一項(xiàng)“勞苦的差役”,結(jié)束了。
“那不勒斯四部曲”是意大利隱身作家埃萊娜·費(fèi)蘭特的作品,講述了兩個(gè)女孩間復(fù)雜纏繞的關(guān)系及命運(yùn)。四年來(lái),陳英一頭扎進(jìn)上世紀(jì)60年代的那不勒斯,在那些破敗的城區(qū)生活、流連,與書中的人呼吸、爭(zhēng)吵、戀愛(ài),撲面而來(lái)都是意大利南部炎熱的風(fēng)。
這陣風(fēng),2011年,從那不勒斯刮起,恰合了全球女性主義崛起的潮流,引發(fā)多個(gè)國(guó)家的閱讀熱潮。小說(shuō)不單指向女性友誼,作者費(fèi)蘭特將人物融進(jìn)時(shí)代流變,各種歷史事件穿插其中,“女性問(wèn)題其實(shí)也是普世性問(wèn)題,是女性小說(shuō),也是一部意大利歷史小說(shuō)?!庇?guó)文學(xué)雜志《Granta》形容:“如果你還沒(méi)讀過(guò)費(fèi)蘭特,就好比你在1856年還沒(méi)讀過(guò)《包法利夫人》?!?/p>
六年后,中文版譯者陳英翻譯的四部曲首部《我的天才女友》面世,好評(píng)如潮?!白x它的時(shí)候,我沒(méi)有秘密”,“這不是一本書,這是一把刀。它不僅劃開(kāi)了那不勒斯,也劃開(kāi)了我?!?018年冬,HBO上線第一部改編的系列電視劇《我的天才女友》,開(kāi)播不久便入選《時(shí)代》周刊年度十大劇集,豆瓣評(píng)分9.3。
書火了,劇的第三部讓許多觀眾翹首以盼——隨著書的火爆,譯者陳英也被卷入時(shí)代的潮汐中,就像書房里養(yǎng)的綠蘿,延展開(kāi)來(lái),不知在哪個(gè)句子的縫隙就勾到了讀者的心?!皡⑴c時(shí)代的過(guò)程我都覺(jué)得挺驚異的。因?yàn)槟阍谧鲎约旱氖虑榈耐瑫r(shí),參與了這個(gè)時(shí)代?!弊鳛橐槐臼澜缂?jí)暢銷小說(shuō)的譯者,陳英兼著譯者與學(xué)者的雙重身份,既遵循譯者的傳統(tǒng),在翻譯中保持隱身與節(jié)制,忠實(shí)原著;又從譯作出發(fā),現(xiàn)身社會(huì)實(shí)踐,介入時(shí)代。
譯者的現(xiàn)身
近十年,陳英常住在重慶歌樂(lè)山腳,過(guò)著依山而居的日子。以此地為起點(diǎn),花上10分鐘,能去到熱鬧的磁器口古鎮(zhèn);沿著山路爬半小時(shí),能到靜謐的歌樂(lè)山頂——陳英自稱半“山居”,“向前走進(jìn)入鬧市,向后走隱入山林”。
后一種常見(jiàn),節(jié)制、隱藏、透明、不在場(chǎng),都是慣常與譯者綁定的詞。創(chuàng)作上,從一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言,出于對(duì)原作的尊重,譯文需要規(guī)避“僭越”;生活上,翻譯中那些近乎體力勞作的部分,以及規(guī)定的交稿日期,更要求了一種對(duì)日常的高度把控。陳英二者都把握得很好,從不拖稿,作息規(guī)律,譯作更是廣受好評(píng)。
采訪當(dāng)天,她帶著我登歌樂(lè)山——“看一遍是坐飛機(jī)在上空游覽,或者坐纜車穿過(guò)一個(gè)文本。翻譯跟爬山一樣,是步行,拾級(jí)而上。”眼前的陳英穿著寬松的運(yùn)動(dòng)服,愛(ài)笑,愛(ài)說(shuō)“是吧”,這是長(zhǎng)年當(dāng)教師留下來(lái)的習(xí)慣,一句話停留在此處,音調(diào)往往變得最高和明亮,眼神也是堅(jiān)定的。
登山出一場(chǎng)暢快的汗后,陳英仍保持著強(qiáng)悍的體力。她一年譯三本書,工作量大,需要的體力也大,難怪同行朋友說(shuō),陳老師的能量,“深不可測(cè)!”
在書房里安靜地翻譯,是人們想象中譯者的姿態(tài)——“現(xiàn)身,好像就不是我們這一行的傳統(tǒng)。”這自然與神秘的費(fèi)蘭特有關(guān)?!鞍HR娜·費(fèi)蘭特”只是一個(gè)筆名,沒(méi)有人能夠確定作家真實(shí)的姓名、性別和身份。當(dāng)作者隱身時(shí),除了成為“最好的讀者”,把握住作者的語(yǔ)言和傳遞語(yǔ)言中的文學(xué)性,譯者能做的還有什么?
在陳英看來(lái),翻譯是一門手藝,一個(gè)人在書房里,默默地扎一個(gè)好看的小板凳。她不擅長(zhǎng)做一些看似熱鬧的事,也不主動(dòng)。但翻過(guò)的書如同一顆石子投進(jìn)時(shí)代的湖泊,這下如影隨形了,生活一下子蹦出意料之外的廣闊,每一面都撓著她,將她往外拽。連回老家,親戚問(wèn)起她,都是“你們家那個(gè)翻書的姑娘”。
陳英意識(shí)到,“那不勒斯四部曲”是一個(gè)轉(zhuǎn)向,讓她從語(yǔ)言轉(zhuǎn)向?qū)嵺`,這是她剛從事翻譯時(shí)完全沒(méi)想到的。原著作者埃萊娜·費(fèi)蘭特從以往對(duì)一個(gè)女性的刻畫,轉(zhuǎn)到兩個(gè)女性長(zhǎng)達(dá)60年纏繞復(fù)雜的友誼史篇。陳英則從后現(xiàn)代小說(shuō)轉(zhuǎn)型到現(xiàn)實(shí)主義作品。早期翻譯巴里科時(shí),《憤怒的城堡》《一個(gè)人消失在世上》都極具實(shí)驗(yàn)性?!凹兙裥缘模?shī)意的、抽象的、夢(mèng)境般的”,文字帶著一種失重的眩暈,飄在云端?,F(xiàn)實(shí)主義作品則“能讓譯者進(jìn)一步地跟現(xiàn)實(shí)問(wèn)題對(duì)接”。
女性參照
2013年,初讀“那不勒斯四部曲”,陳英被兩個(gè)女孩之間持久的較勁迷住?!皶羞@種特殊的吸引力持續(xù)了一輩子,充滿思想、力量、激情,女性出于智慧而被綁定的描寫非常吸引我?!庇H密、控制、背叛、嫉妒與占有,能量巨大,“她們不總是相互幫助,她們也相互洗劫,相互盜取能量和智慧”,“莉拉和萊農(nóng)的關(guān)系充滿人世的煙火,是對(duì)生命的肯定”,“這不是可以簡(jiǎn)單用友誼概括的感情,女性可以成為另一個(gè)女性的繆斯?!?/p>
她覺(jué)得,“之前很多對(duì)女性關(guān)系的想象和刻畫是很扁平單一的。費(fèi)蘭特挖得很深,只有這種復(fù)雜關(guān)系才是真正的關(guān)系。真正的朋友是非常罕見(jiàn)的,現(xiàn)實(shí)中大部分都是相互來(lái)往的人。我們自己因?yàn)榫裉貏e孱弱,也承受不起很多這種堅(jiān)定的關(guān)系。”
“那不勒斯四部曲”吸引了一大撥讀者,陳英繼而經(jīng)常受邀參加講座,主題多圍繞譯作、費(fèi)蘭特、意大利女性寫作。實(shí)踐參加得越多,她就愈發(fā)覺(jué)得,成長(zhǎng)中的參照是非常重要的,即使不來(lái)自現(xiàn)實(shí),也可以來(lái)自文學(xué)?!澳遣焕账顾牟壳蹦艹蔀檫@樣的參照,“長(zhǎng)到一定的階段,其實(shí)很需要一個(gè)成熟的女性作為你的參照,有很多事情可以交流”,包括真實(shí)的女性關(guān)系,“大眾媒體、電視劇很多情節(jié)都在詆毀,在女性友誼沒(méi)有打造成功之前,就已經(jīng)出現(xiàn)了‘塑料姐妹情’這樣的表述,‘閨蜜’也混雜著很多曖昧的東西。女性之間的友誼還處于一種缺乏參照的階段。”
那不勒斯四部曲
讀者們經(jīng)常和她分享閱讀《我的天才女友》《碎片》《鞋帶》時(shí)的感受。她笑著自嘲,譯的書都是婚姻勸退手冊(cè),“我覺(jué)得(我翻譯的作品)可能會(huì)提高離婚率,降低結(jié)婚率。盡管可能比較遺憾,但也是這個(gè)時(shí)代的一個(gè)特性。”來(lái)自女性處境的真實(shí)反饋,一點(diǎn)點(diǎn)扎著她,想要以學(xué)者的身份進(jìn)入社會(huì)實(shí)踐,“其實(shí)除了是譯者之外,我還是個(gè)學(xué)者啊?!边@不是自詡,聽(tīng)陳英的講座,常有讀者說(shuō),仿佛回到大學(xué),上了一堂高質(zhì)量的課,干貨滿滿。
一間自己的房間
翻譯“那不勒斯四部曲”時(shí),陳英最得心應(yīng)手的是第四部《失蹤的孩子》。主角從少女時(shí)期的生澀與盲目、成年時(shí)期的漂泊與從野心中抽離,進(jìn)入她口中的“真實(shí)的老年”,進(jìn)入對(duì)人生有掌控的階段?!斑@時(shí)尼諾在她心里已經(jīng)沒(méi)有什么地位了,是一個(gè)愚蠢油膩的形象。萊農(nóng)在反思,在清算自己的一輩子,也開(kāi)始對(duì)抗年老的問(wèn)題了。也可能跟我的年齡有關(guān),我好奇她對(duì)這個(gè)世界的看法,還有不追求男人后她的生活變成什么樣,思索一種智性的生活”,“人若解下浮華的東西,愛(ài)情、聲譽(yù)、事業(yè),還剩下什么?”
陳英自認(rèn)第四部契合目前的心境,語(yǔ)感也好找,年老的講述者的聲音平靜滄桑。投射到自身,人到中年,克制的激情,真切強(qiáng)悍,最貼近生活本質(zhì),“清醒與節(jié)制,使一切井井有條、熠熠生輝”,能攫住內(nèi)在的真相。
這份平靜來(lái)之不易,她覺(jué)得要捍衛(wèi)住——“達(dá)到一種自洽的狀態(tài),并且去捍衛(wèi)?!鄙頌榕裕瑪[脫監(jiān)控與受限于人,完全地去掌控自己的生活,于萊農(nóng),于她,都是一個(gè)漫長(zhǎng)的歷程。
1999年,陳英本科畢業(yè)。待過(guò)一段時(shí)間的旅行社,又去了大公司做技術(shù)翻譯,三年后重歸校園,考上了北外的研究生。家境不好,她成熟得早,常過(guò)著讀書與打工的雙重生活,自己負(fù)擔(dān)學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)。
在歐洲留學(xué),為了省錢常住在昏暗的小宿舍。辦居留時(shí),擠在流民一樣的人群里,警官態(tài)度粗暴,每辦一次手續(xù)都元?dú)獯髠:髞?lái)又有人寫公開(kāi)信,指名道姓諷刺她,“一個(gè)女人,三十幾歲了,還在海外讀博士”。總結(jié)這段時(shí)間,陳英說(shuō),“到一定年紀(jì)才能擺脫。青春期又苦又長(zhǎng),那種受制于人的感覺(jué)特別差,沒(méi)有自我空間,好多想做的事做不到?!?/p>
現(xiàn)在,在這間屋子里,陳英把《世說(shuō)新語(yǔ)》、《聊齋志異》放在床頭,每天讀點(diǎn)古文,精神舒爽,保持中文語(yǔ)感;也看文藝復(fù)興時(shí)期的作品,馬基雅維利《君主論》、《佛羅倫薩史》、阿里奧斯托《瘋狂的羅蘭》,一頭扎進(jìn)浩瀚的古典文學(xué)中。但她還是覺(jué)得時(shí)間不夠用,碎片閱讀太多,真正的沉浸太少。小時(shí)候上學(xué),她是坐不住的那個(gè),走神,閱讀時(shí)思緒也是飄散的,報(bào)刊倒是看了不少,《小說(shuō)月刊》《名作欣賞》《文匯報(bào)》《花城》。她印象深刻的是歌德的詩(shī),以及八九十年代的一些先鋒文學(xué)作品,這些成為她文學(xué)的養(yǎng)分。每當(dāng)翻譯時(shí),冷板凳一坐,進(jìn)入狀態(tài),成為故事的講述者,就又過(guò)起年少時(shí)寫作的癮來(lái)。
一個(gè)譯者的激情與靜和
“住在歌樂(lè)山這里,卻是棲居在文字里頭,有時(shí)候是冷清的北方,有時(shí)候是中世紀(jì)亂糟糟、情欲肆虐的修道院?!弊g第二部《新名字的故事》時(shí),陳英感覺(jué),整個(gè)夏天的體驗(yàn)都是戀愛(ài),一段在那不勒斯有熱度的戀情。
朋友莉迪亞就是那不勒斯人,身上有著小說(shuō)般熾烈混亂的激情。走在街上,陳英能感覺(jué)到女性的氣質(zhì)是一種盛開(kāi)的狀態(tài),一種很強(qiáng)的沖擊力從年輕女孩子身上散開(kāi)。莉迪亞解釋這種強(qiáng)悍的生命力:那不勒斯在維蘇威火山口上,這可是“歐洲最危險(xiǎn)的火山”,隨時(shí)都可能爆發(fā),把一切都埋了,他們就有一種決絕的姿態(tài)。
2009年夏天,莉迪亞帶她去那不勒斯。朋友的“Mutter”(德語(yǔ)的“母親”,莉迪亞稱)就是火山的女兒,傷心時(shí)大哭,憤怒時(shí)會(huì)跳,可以講幾個(gè)小時(shí)不重復(fù)的話,蹦出許多真理。Mutter開(kāi)車彪悍,回莉迪亞家的路上,巷子窄,車子卡得只剩下一個(gè)左后視鏡,擠一擠也過(guò)去了。
陳英在翻譯時(shí)往往想起莉迪亞與她的母親,費(fèi)蘭特寫出了一個(gè)城市的氣息,“那不勒斯人和他們的城市緊緊貼合,有一種真正的激情在整個(gè)城市回蕩”,“一個(gè)對(duì)情感刺激很強(qiáng)烈的城市,在那比較容易生氣,比較容易戀愛(ài),它的美很美,丑就很丑”,“我仿佛感受到了那不勒斯的風(fēng),感受到了主人公成長(zhǎng)的破敗街區(qū),感受到那些灰塵、熱度,還有大海?!?/p>
但筆落在紙上,落在翻譯實(shí)踐,盡是節(jié)制。面對(duì)激情帶來(lái)的節(jié)奏感的更替,才更要保持平靜。翻譯第四部的時(shí)候,她在廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),每天騎個(gè)破單車,尋到白云山下沒(méi)蚊子的圖書館,平心靜氣地在館里坐上一整天?!胺g是每天的固定節(jié)目,不是今天興致來(lái)了,靈感來(lái)了,寫個(gè)一萬(wàn)字然后休息三天,它是一個(gè)非常長(zhǎng)期的工作,很規(guī)律。它跟一個(gè)手工一樣,它有工序,先把稿子寫出來(lái),然后不停地改,不了解的地方還得精修”,“節(jié)制也有一種激情在里面,對(duì)你做的事情懷有一種真切的激情?!?/p>
工作之余的時(shí)間大都靜和。她自比是蜥蜴托生的,冷血?jiǎng)游铩!肮ぷ魍炅?,春分之后,最好的度日方式就是找個(gè)有太陽(yáng)的地方天天躺著?!贝_實(shí)也這么干過(guò),十年前博士畢業(yè)后,陳英得了半年的閑空,通日去運(yùn)河公園和龍?zhí)逗珗@曬太陽(yáng),拿本書,防備溜圈的大爺來(lái)問(wèn)她“為何老枯坐著”。年票也只需三塊錢,她就整日坐在亭子里喝茶,心里特美。書不怎么看,就跟柳條一起感受暮春地下浮上來(lái)的燥熱。
3月初,重慶精典書店,作為主講嘉賓,陳英參加了《歷史的暴力與女性主義寫作》國(guó)際婦女節(jié)講座?,F(xiàn)場(chǎng)互動(dòng)環(huán)節(jié)中,對(duì)話從“那不勒斯四部曲”進(jìn)展到對(duì)現(xiàn)實(shí)中女性處境的積極追溯。背后的屏幕上是她剛剛對(duì)婦女節(jié)的祝福語(yǔ)——“更強(qiáng)悍,更開(kāi)心!”以及那張廣為人知的“We Can Do It!”海報(bào)。
當(dāng)天,她在PPT上,黑底白字,列了丁玲的四條教誨,不僅在給現(xiàn)場(chǎng)的女性朋友,更是貫穿在她作為譯者的日常生活中:
“第一,不要讓自己生病,有節(jié)制地生活。第二,使自己愉快,每天都做點(diǎn)有意義的事情,游惰只會(huì)使人感到生命的空白,疲軟,枯萎。第三,用腦子,最好養(yǎng)成一種習(xí)慣,才不會(huì)后悔,才不會(huì)上當(dāng)。第四,下吃苦的決心,生為現(xiàn)代有覺(jué)悟的女人,就要認(rèn)定犧牲一切薔薇色的溫柔的夢(mèng)幻?!?/p>