文化丨劉廣寧 “公主”帶著黃金時(shí)代的羽毛走了

稿源:南方人物周刊 | 作者: 梁文雪 日期: 2020-07-25

譯制片的時(shí)代,在人們的記憶中似乎早已像老電影一樣斑駁模糊,但正是三四十年前那些隱蔽在銀幕背后的聲音,讓人們不那么多彩的精神世界有了顏色。有人說(shuō):80年代我們對(duì)世界的理解和上譯廠密切相關(guān),世界各國(guó)的英雄美人一張口,仿佛就是童自榮、劉廣寧

實(shí)習(xí)記者? 梁文雪? 發(fā)自廣州??

編輯? 楊靜茹? rwzkyjr@163.com

頭圖:盧北峰

?

“連我自己都奇怪,你的身影總是出現(xiàn)在我的眼前?!?/p>

“終于只剩兩天了,這是最后的一封信。我再也不愿意寫信了,我等待著有聲音、有眼睛、有手有腳的你,早些回來(lái)……”

……

這是電影《生死戀》中女主角夏子和心上人大宮的對(duì)白,在上海電影譯制片廠(以下簡(jiǎn)稱“上譯廠”)配音表演藝術(shù)家尚華的心中:“這段往來(lái)思念的情書,經(jīng)由廣寧深情、甜美的演繹,成為人們心中百聽不厭的愛(ài)的教科書?!?/p>

尚華口中的“廣寧”就是上譯廠第二代配音演員、著名配音表演藝術(shù)家劉廣寧。2020年6月25日,劉廣寧在上海去世,享年81歲。

聽聞劉廣寧逝世的消息,人們動(dòng)情地告別:“別了,苔絲小姐!”“別了,瑪拉!”劉廣寧多年的搭檔兼好友童自榮難掩失落,手書“往昔幕幕在眼前,依然那么鮮活。我們一起配《天鵝湖》,一起配《絕唱》,我這個(gè)觀眾眼里的配音‘王子’一直是陪伴配音‘公主’而存在的,如今‘公主’卻先走一步了,怎能不叫人難過(guò)呢……”

劉廣寧曾為近千部影片配音,《魂斷藍(lán)橋》中的瑪拉、《生死戀》中的夏子、《望鄉(xiāng)》中的阿崎、《尼羅河上的慘案》中的杰基……她的聲音是幾代人的記憶,在譯制片輝煌的年代,劉廣寧是影迷心中“銀幕后的公主”。斯人已去,但“公主”永遠(yuǎn)留在銀幕之上。

?

“名門之后”

劉廣寧出生于香港,四歲時(shí)全家移居上海。祖父劉崇杰是有名的外交家,祖母則是林則徐之女。劉廣寧小時(shí)候跟隨祖父母生活,梅蘭芳、馬連良、胡蝶等文藝界名人都曾到劉家做客。劉廣寧在回憶錄中寫道:“當(dāng)年每逢梅蘭芳先生訪滬,祖父就請(qǐng)他去陜西南路紅房子西菜館吃法國(guó)大菜,喝牛尾湯。馬連良先生是回族,他來(lái)我們家時(shí),祖父則會(huì)從外面的清真館子叫菜來(lái)款待他。我記得,有一次馬連良先生還帶著我和哥哥去他在上海的臨時(shí)寓所吃北京炸醬面。”

劉廣寧的祖母是個(gè)好強(qiáng)的人,小腳的她能在高跟鞋里塞了棉花跳探戈。一曲舞畢,腳上流了好多血,襪子都粘住了,可臉上還是笑著的。

這樣的家庭氛圍給了劉廣寧深厚的熏陶和滋養(yǎng),也在她心中埋下了一顆藝術(shù)的種子。早年劉廣寧想學(xué)京戲,為了打消她這個(gè)念頭,祖父甚至勞動(dòng)了馬連良先生“嚇?!彼?,說(shuō)學(xué)京戲要天天壓腿,練功又是如何如何苦,總算是把大小姐給唬住了。祖母講一口純正的北京話,這深深地影響了劉廣寧:“讀到好的文字,我就有欲望、有沖動(dòng),覺(jué)得我應(yīng)該念,念得好很過(guò)癮,念不好便很難過(guò)。”

?

萬(wàn)航渡路618號(hào)

從上海第四女子中學(xué)畢業(yè)后,劉廣寧似乎對(duì)考大學(xué)沒(méi)有太大興趣,她反而開始不斷叩擊各個(gè)專業(yè)藝術(shù)團(tuán)體和藝術(shù)院校的大門,但初期的種種嘗試往往以石沉大海結(jié)束?;蛟S是命中注定,當(dāng)時(shí)只有二十歲的劉廣寧偶然聽到鄰居隨口一句“上海電影譯制廠在招人”,就貿(mào)然提筆給上譯廠寫了一封自薦信。劉廣寧后來(lái)回憶道:像類似這樣給各類藝術(shù)團(tuán)體寫自薦信的次數(shù)“沒(méi)有一千也有八百”,而寥寥幾封回信的內(nèi)容也基本上是委婉拒絕。不料,這封“例行公事”般發(fā)出的自薦信很快收到了回音——一封加蓋了“上海電影譯制廠”公章的手書信函,讓她去廠里參加配音演員招聘考試。那張信紙上并無(wú)具名,但就是這樣一張普普通通的通知一下子改變了劉廣寧一生的命運(yùn)。

1959年冬季的一個(gè)上午,劉廣寧在母親的陪同下從淮海中路一棟西班牙式洋房走出,走向不遠(yuǎn)處武康路上的26路電車站。母女倆登上26路電車,然后在常熟路轉(zhuǎn)乘45路公共汽車,來(lái)到萬(wàn)航渡路618號(hào)——上海電影譯制廠的所在地,參加配音演員的招聘考試。

當(dāng)時(shí)在上譯廠參加考試的男女共七個(gè),廠里讓他們每人準(zhǔn)備一個(gè)片段,劉廣寧朗誦了一首歌頌大海的詩(shī)歌。之后考男女臺(tái)詞對(duì)話,劉廣寧讀的是1960年譯制的電影《圣彼得的傘》的片段——她讀的那個(gè)角色后來(lái)是由李梓配音的。劉廣寧準(zhǔn)備了一會(huì)兒,就進(jìn)錄音棚考試去了。進(jìn)了那個(gè)被很多人形容為“破破爛爛”的錄音棚,劉廣寧卻一點(diǎn)都沒(méi)覺(jué)得它“破爛”,相反,她一到這個(gè)棚里就覺(jué)得舒服。

經(jīng)過(guò)幾個(gè)月反反復(fù)復(fù)的試戲、面試和等待,劉廣寧期盼已久的通知通過(guò)電話線傳來(lái)了:上譯廠辦公室主任朱江通知她到上海市電影局醫(yī)務(wù)室檢查身體。這個(gè)“檢查身體”的通知意味著劉廣寧已經(jīng)被上譯廠正式錄取了。

那年,劉廣寧21歲。

?

“漏音棚”

譯制片在上世紀(jì)80年代才開始流行,劉廣寧在60年代參加工作時(shí),觀眾對(duì)于配音演員的追星狂熱還未開始。

最初,劉廣寧在上譯廠負(fù)責(zé)配“內(nèi)參片”。整個(gè)錄制全程保密,不準(zhǔn)說(shuō)片名,只能說(shuō)代號(hào),劇本和參考資料不能帶回家,也不能向家人透露工作內(nèi)容。有段時(shí)間劉廣寧和同事們?cè)诠S里打地鋪,一周回家一次,直到天冷了睡不了地板才準(zhǔn)回家住。

內(nèi)參片無(wú)字幕,無(wú)工作人員表,不對(duì)外公映。沒(méi)有名利不說(shuō),還承擔(dān)著政治風(fēng)險(xiǎn)。有次同事隨口哼了幾句片中的曲子,就被上司嚴(yán)厲批評(píng)。盡管如此,能從事自己熱愛(ài)的事業(yè),劉廣寧深感幸運(yùn),她參與配音的第一部?jī)?nèi)參片是美國(guó)電影《紅菱艷》,《鴛夢(mèng)重溫》《魂斷藍(lán)橋》等經(jīng)典影片也是在這個(gè)時(shí)期錄制的。但因?yàn)闆](méi)有版權(quán),這些內(nèi)參片還有至少一半未曾面世。

那時(shí)候錄音棚的環(huán)境十分艱苦,劉廣寧笑稱是“漏音棚”。第一代配音演員、劉廣寧的前輩蘇秀回憶道:我們的錄音機(jī)比較落后,要錄有混響的,就要把喇叭拉到陽(yáng)臺(tái)上?!半m然小喇叭擴(kuò)音范圍不大,但一句‘著火了’還是把同一個(gè)大院的美影廠的人嚇得都從樓上奔下來(lái)?!薄按罄葦U(kuò)音效果更好,幾條街都能聽到。有一次錄反法西斯的戲,演員在大喇叭里喊‘晚上9點(diǎn)以后,隨便出來(lái)的人槍斃’,就為這句臺(tái)詞,要提前去派出所報(bào)備?!?/p>

在萬(wàn)航渡路618號(hào)的舊棚是在三樓平臺(tái)上加建的,為了隔音外面包著石棉和麻布。錄音時(shí)為了防雜音,夏天也不能開電扇,屋里的配音演員們每天靠木盆里的人造冰降溫。一場(chǎng)戲配下來(lái),話筒下面常常積了一攤汗水。直到1976年上譯廠遷至永嘉路383號(hào),配音環(huán)境才有所改善。

那個(gè)時(shí)候的觀眾從來(lái)不會(huì)想到,劉廣寧、尚華、邱岳峰、蘇秀、畢克……他們用最華麗的聲音配過(guò)宮廷舞會(huì)、皇家盛宴、奢華派對(duì)、紙醉金迷,而他們的配音環(huán)境卻是一間破舊的配音間。

2014年8月27日,上海,配音界元老藝術(shù)家合影。第一排左起:蘇秀、趙慎之、戴學(xué)廬、劉廣寧;第二排左起:丁建華、程曉樺、童自榮、曹雷

?

“銀幕后的公主”

“文革”結(jié)束后,部分內(nèi)參片可以公映了,譯制片成為人們了解外部世界的窗口。在電視沒(méi)有普及的年代,劉廣寧們的聲音不僅出現(xiàn)在銀幕上,還經(jīng)由收音機(jī)飛進(jìn)了千家萬(wàn)戶。原本在幕后的配音演員們,也一下子成為大眾追捧的明星。彼時(shí)的上譯廠,儼然一座造星工廠。盡管邱岳峰、畢克、蘇秀等人早已成為大眾眼中的偶像,收到觀眾來(lái)信最多的卻是劉廣寧。

瑪拉、芳汀、杰基、苔絲、夏子、阿崎……這些個(gè)性鮮活的女性角色經(jīng)由劉廣寧聲音的重塑走入了人們的心中,人們親切地稱劉廣寧為“銀幕后的公主”,如追星一般仰望著她。劉廣寧的前輩尚華說(shuō)她的聲音是“獨(dú)特、純潔、高貴和有教養(yǎng)的”。但劉廣寧不只會(huì)塑造那些可愛(ài)迷人的女性,她最為業(yè)內(nèi)稱道的聲音形象是《尼羅河上的慘案》中心機(jī)深沉的杰基,尤其是杰基佯裝酩酊時(shí)的那一套有預(yù)謀的胡言亂語(yǔ),可以說(shuō)是教科書級(jí)別的演繹了。

有觀眾曾寫信給劉廣寧,以為他們配音演員都住在豪宅里。其實(shí)劉廣寧一家人住在先生單位分配的房子里,家里只有一個(gè)房間,廚房還是11戶合用。兒子潘爭(zhēng)小時(shí)候經(jīng)常跟著母親去上譯廠,他回憶自己坐在棚里,看到銀幕上是錦衣華服的舞會(huì),配音演員的棉襖上卻打著補(bǔ)丁。但劉廣寧熱愛(ài)這份事業(yè),她說(shuō)自己像《孤星血淚》中的鐵匠喬一樣,在大城市里總覺(jué)得別扭,在家鄉(xiāng)的鐵爐旁邊才感到最自在。

?

逝去的“黃金時(shí)代”

1984年,根據(jù)有關(guān)規(guī)定,蘇秀、尚華、于鼎等導(dǎo)演、演員、翻譯同時(shí)退休,老廠長(zhǎng)陳敘一退居二線。

1990年代,滿大街都是錄像廳,日夜播放著盜版影碟。配音演員也不像從前那般受歡迎:劇組不需要翻譯仔細(xì)推敲也能拿出劇本,導(dǎo)演不做口型本一樣可以進(jìn)棚,演員不看全片一樣可以配戲。

前輩蘇秀時(shí)常感傷:自己就像一朵孤獨(dú)的浪花,將她沖上岸的大潮已融入沙灘了無(wú)蹤跡,唯有她還寂寞地留在沙灘上,放眼四顧已沒(méi)有多少同伴。如今,和蘇秀同代的上譯廠演員、導(dǎo)演已紛紛凋零,一撥人走了,帶走了一個(gè)時(shí)代的影子。

譯制片的時(shí)代,在人們的記憶中似乎早已像老電影一樣斑駁模糊,但正是三四十年前那些隱蔽在銀幕背后的聲音,讓人們不那么多彩的精神世界有了顏色。有人說(shuō):80年代我們對(duì)世界的理解和上譯廠密切相關(guān),世界各國(guó)的英雄美人一張口,仿佛就是童自榮、劉廣寧。

《生死戀》

在《生死戀》的結(jié)尾,夏子去世后,大宮來(lái)到夏子常去的球場(chǎng),寂寂無(wú)人處,仿佛夏子的聲音在回蕩:“對(duì)不起太高了,對(duì)不起太高了,高了……高了……”那聲音如輕紗般縹緲。而今這美妙聲音的主人已逝去,隨著人們的目光,一個(gè)即將遠(yuǎn)逝的時(shí)代正緩緩地、緩緩地收起最后一片優(yōu)雅的羽毛。

?

(參考資料:《那些永不消逝的聲音》,羅嶼,《小康》2015年01期;《劉廣寧:為藝術(shù)放棄大學(xué)的“大小姐”》,陳晨,東方網(wǎng).縱相新聞;《棚內(nèi)棚外——上海電影譯制廠的輝煌與悲愴》,潘爭(zhēng);《聲情并茂的配音演員》,孫渝烽;《我的配音生涯》,蘇秀,文匯出版社。)

網(wǎng)友評(píng)論

用戶名:
你的評(píng)論:

   
南方人物周刊 2024 第816期 總第816期
出版時(shí)間:2024年12月16日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場(chǎng)科技有限責(zé)任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號(hào)-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號(hào)南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部